[Linux] Kde uf Elsaßich

Serge Schmitt sersch@::1
Jeu 19 Avr 21:58:19 CEST 2007


Bonjour,

Le Jeudi 19 Avril 2007 20:39,
        jmt
a écrit pour nous :

> Et les clavicules ?
>
> On Thursday 19 April 2007 19:46, Serge Schmitt wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Le Mercredi 18 Avril 2007 21:10,
> >         Thomas Linard
> >
> > a écrit pour nous :
> > > Le 2007-04-18 19:40, Michelle Konzack a écrit :
> > > > Clavier => Hackbrett
> > >
> > > Un clavier en vieux français c'est un trousseau de clefs
> >
> > Que nenni Messire !
> >
> > trousseau Vx. Réunion d'objets de même nature liés ensemble [...]
> > Étymol. et Hist. 1. a) Ca 1160 torsel « paquet de quelque chose »
> > (voir référence en fin)
> >
> > Seulement le cercle métallique qui sert à réunir les clés pour en
> > faire un trousseau, pas le trousseau lui-même. Clavier comme
> > ratelier : ce qui sert à rassembler les râteaux.
> >
> > Les "touches" des premiers instruments à... clavier, donc du temps
> > du vieux franchouais, se nommaient clés, au sens de "qui ouvre".
> > Les premiers instrument de ce type étaient en effet à vent, la
> > "clé" servant à commander/ouvrir une soupape.
> >
> > D'où logiquement, en jargon de facteur, clauier/clavier = système
> > faisant tenir ensemble ensemble les clefs de l'instrument en
> > cohérence avec le sens de clavier.
> >
> > ("Touche" est venu ensuite, parce que pour jouer on "touchait" des
> > clés du clavier. De clavier-assemblage-de-clefs on est alors passé
> > à clavier-assemblage-de-touches.)
> >
> > Le radical clavis/clé a aussi donné clavette (litt. petite clé)
> > encore usité en mécanique, enclave ou des patronymes comme
> > Claverie, et donc clavier puis clavecin, clavicorde.
> >
> > > Un trousseau de clefs ça doit bien exister en alsacien...
> >
> > Schlìsselbùnd, litt. "liage" de clés. Rien à voir donc. :-)
> >
> > > Hackbrett, c'est quoi ?
> >
> > 1. planche à découper.
> >
> > 2. Un joli multi jeu de mot(s) interlinguistique et
> > polysémiotique ! :-))
> >
> > a. brett = planche, forme du clavier...
> >
> > b. littéralement : hackbrett = planche à hacher car hàcke = hacher,
> > par exemple hàckmesser, litt. couteau à hacher = feuillette.
> >
> > (Je ne connais pas en allemand de différence entre la planche à
> > découper et le billot du boucher. Ce qui ne veut pas dire qu'il n'y
> > en a pas.)
> >
> > c. Hàcke (imagé) = travailler dur et répétitivement, comme pour
> > couper du bois (mit de hàck, avec la hache). Effectivement rien à
> > voir avec pirater ! ;-)
> >
> > à = a tirant vers l'o.
> > ì = i tirant vers l'é.
> >
> > > Le clavier d'orgue ?
> >
> > En alsacien de Strasbourg : origelklavir
> >
> > Clavier c'est klavir parfois klaver (klàfir, klafir ou klàfìr selon
> > les bleds). Même origine qu'en allemand, probablement une
> > contamination franchouaise.
> >
> > Par exemple  : pianoforte = Hammerklavier en allemand (litt.
> > clavier à marteaux).
> >
> > On pourrait donc utiliser klavier comme en français.
> >
> > Mais hackbrett est tellement plus imagé, un, décrivant à la fois la
> > fonction et la forme, et deux, à cause du jeu de miroirs de la
> > racine "hack" qui est trop beau, et qui correspond parfaitement
> > bien à l'humour corrosif alsacien. ;-)
> >
> > Réferences :
>
> http://www.cnrtl.fr/lexicographie/clavier '/clavecin '/clavette
> '/trousseau...

Rtfm ci-dessus... :-) '/clavicule
-- 
Serge
Qui s'est régalé avec son message.


Plus d'informations sur la liste de diffusion linux